Söka - Procura - Search

Friday, March 22, 2013

Användningar av "Öbestämd och Bästämd form"


Användningar av "Obestämd form singular och plural""Bestämd form singular och plural"

Obestämd form används då man första gången nämner något som lyssnaren inte känner till. Därefter kan bestämd form eller pronomen användas.

Bestämdhet - singular

Det är svårt att veta när man använder de två olika formerna av "obestämd form och bestämd form". [É difícil saber quando usar no idioma sueco as formas do substantivo "obestämd form e bestämd form". É muito "importante saber" usar e entender também.]

Regel: "Obestämd form" använder man när man "presenterar" eller "introducerar" något som är nytt för lyssnaren, något som han inte redan känner till.
[ "obestämd form" usa quando a gente "apresentar" ou "introduzir" alguma coisa (produto, etc), que seja novo para os ouvintes, alguma coisa que eles não conhecem.]
Ex:
1. Det står en bil där! [Lá está um carro parado!]
2. Det finns en tomat i kylen. [Na geladeira tem um tomate.]
3. Peter har köpt ett hus. [Peter comprou uma casa.]
en bil [obestämd form singular] - {en-ord: en bil, bilen, bilar}
en tomat [obestämd form singular] - {en-ord: en tomat, tomaten, tomater]
ett hus [[obestämd form singular] - {ett-ord: ett hus, husethus (-), husen]


Bestämd form används när man genom situationen, kontexten eller på annat sätt förstår vad talaren syftar på.

Regel: "Bestämd form" eller pronomen använder man när man talar om något som man redan har talat om eller som lyssnaren redan känner till genom situationen, platsen eller sin kunskap om världen.
["bestämd form" eller "pronomen" usa quando a gente "fala" de alguma coisa, que já foi falado ou conhecida, que os ouvintes já tinha conhecimento através de uma "situação", "lugar" ou conhecimento geral.]
Ex:
- Var är bilen? [Cadê o carro?]
Den är i garaget. [(O carro) está na garagem.]

- Har du stängt fönstret? [Você fechou a janela?]
- Ja, det är stängt. [Sim, está fechada. (Eu fechei a janela.)]

{Lyssnaren vet vilken bil, vilket garage och vilket fönster som talaren tänker på. Det räcker att säga den och det när man vet vad de refererar till.}
[O ouvinte sabe qual o carro, qual a garagem e qual a janela que "falante" mencionou. Então usa o "den"(en-ord) och "det"(ett-ord) quando a gente sabe o que se refere.]

- Idag ska jag köpa en kassettradio och en liten TVRadion ska min son få och teven ska vi ha i huset på landet.
{Här måste man säga radion och teven i stället för den och den.}
[Hoje eu vou comprar um radiocassete e uma tv pequena. O radio é para meu filho e a tv nós vamos colocar na casa de campo.]

- Jag såg en film igår, men den var inte bra. [Eu assisti um filme ontem, mas (o filme) não foi bom.]
{Lyssnaren informeras om en film. Det räcker med den}
[O ouvinte informou sobre o filme (na primeira frase "ele fala do filme que ele assistiu", na segunda frase ele referiu sobre o mesmo, então usa apenas "den"]

- Martin har ont i magen. [ Martin está com dor no estômago.]
{Lyssnaren vet vilken mage som Martin har ont i. För han har bara en! Inte två eller tre.}
[O ouvinte sabe que é o estômago do Martin. Por que ele só tem um estômago! Nem dois e nem três.]

Ex:
1. På biblioteket har de en bok om öl, men den är på danska.
[Na biblioteca tem um sobre sobre cerveja, mas (o livro) é em dinamarquês.]
2. I källaren har jag ett bord av marmor, men det är trasigt.
[No porão eu tenho uma mesa de mármore, mas (a mesa) está quebrada.]
3. I sovrummet har Pelle bara en säng och ett bordSängen står till vänster om dörren och bordet står vid fönstret.

Ex:

1. Jag köpte en dator förra året, men den gick sönder efter en vecka.
[en dator (obestämd form singular)
[den (pronomen)
- Eu comprei um computador [eu informo que comprei um computador] no ano passado, mas {sueco (den (usa pronome) por que vc já falou na oração principal (huvudsats)} "o computador" queimou/quebrou depois de uma semana.

2. Lars skulle ta med sig både öl och vin till festen, men vinet glömde han på bussen och ölet var ljummet när han kom fram.
[festen [bestämd form singular]  (O Lars iria para uma festa (Lars sabia da festa e o que levaria) e levaria cerveja e vinho){huvudsats (informou sobre Lars, a festa, cerveja e vinho e que ele ia de ônibus}
[vinet [bestämd form singular] [usou "bestämd form singular" na "bisats" (oração subordinada), por que a "huvudsats" tudo foi informado/divulgado o Lars, a festa, o vinho e a cerveja]
[bussen [bestämd form singular]
[ölet [bestämd form singular]

Obestämd form singular [en fest] [ett vin] [en buss] [ett öl]
Bestämd form singular [festen] [vinet] [bussen] [ölet]
Obestämd form plural [fester] [vin] [bussar] [öl]
Bestämd form plural [festerna] [vinen] [bussarna] [ölen]

3. Var bor kungen? [bestämd form singular] - I ett slott utanför Stockholm. [obestämd form singular]
{Onde mora o rei? - O rei mora em um castelo fora de Stockholm}
en kung - kungen - kungar - kungarna [o/um rei - os/uns reis]
ett slott - slottet - slott - slotten [o/um castelo - os/uns castelos]

4. I Peters lägenhet är köket nästan lika stort som vardagsrummet. [Bestämd form singular]
{No apartamento do Peter a cozinha é tão grande como sala (de visita).

Tuesday, March 05, 2013

Starka och oregelbundna verb I

[verbo irregular]

Starka och oregelbundna verb {De byter vokal} [Os verbos irregular no idioma sueco “as vogais troca de lugar”]

Exempel: dricker - drack - druckit  i-a-u [1.a parte]
               skriver - skrev - skrivit    i-e-i
               flyger -  flög - flugit      y-ö-u
    
i-a-u [kort i] {qdo a pronuncia da vogal i é curta}

Infinitiv              Presens                Preteritum           Supinum

(att) drickadrickerdrackdruckit
(att) brinnabrinnerbrannbrunnit
(att) finnafinnerfannfunnit
(att) finnasfinnsfannsfunnits
(att) *försvinnaförsvinnerförsvannförsvunnit
(att) hinnahinnerhannhunnit
(att) sittasittersattsuttit
(att) sprickasprickersprackspruckit
(att) springaspringersprangsprungit
(att) stickastickerstackstuckit

(att) vinnavinnervannvunnit
(att) slippaslipperslappsluppit

(att) spinnaspinnerspannspunnit




att dricka - [verb. beber]

att brinna - [verb. queimar, pegar fogo (bras.) [portugal (arder)]
- stå i lågor [estar em chamas]
{lysa (vara entusiastisk) } {ett brinnande (=stark) intresse för musik}

[ter interesse muito grande por musica]
att finna - [verb. achar, encontrar]
att finnas - [verb. haver, existir]
att försvinna {*förs+vinna (förs (prefix), vinna (verb) {sammansatta verb}} [verb desaparecer, sumir]
att hinna - [verb. alcançar, atingir (sentido tempo); [ha tid (ter tempo)]
- hinna fatt [alcançar]
- hinna fram [chegar a tempo]
- hinna med tåget [pegar o trem (br.); apanhar o combóio (portugal)
*en hinna -n -or {substantivo} [uma membrana (-s), uma película (-s)]
att sitta - [verb. sentar (cadeira, a mesa, carro etc)]
*att sitta #motsats att stå [estar sentado # estar em pé]
att spricka - [verb. rachar; (subst. uma racha, uma fenda)]
att springa - [verb. correr]
* en springa (substantiv) [abertura estreita, fenda]
att sticka - [verb. picar; (fazer tricô, tricotar)
- sticka hål i (på) [fazer buraco]
- en sticka [agulha de fazer tricô ou crochê]
- sticka {ger sig i väg} [ partir, ir embora]
att vinna - [ganhar (na lototeria); vencer (esporte)]
att slippa {inte behöva, (att) komma ifrån} - [não ter que ....; escapar de..]
att spinna - [verb. fiar, tecer]