En skylt, skylten, skyltar, skyltarna (placa/s, letreiro/s)
(en-ord) guldfärgad (adj) guldfärgat (ett-ord), guldfärgade (plural) { cor de ouro ou dourado}
Mest (adj) mesta (plural) [superlativ] (a maior parte)
Ex: för det mesta (a maior parte das vezes)
jag tjänar mest pengar (eu ganho muito dinheiro)
den mesta tiden ägnar jag åt läsning (na maioria do meu tempo eu passo lendo)
Mest (adv) [komparation ” i högsta grad; oftast] (principalmente, sobretudo)
Ex: en av Sverige mest kända konstnärer (um artitista mais conhecido da Suécia)
Eller hur [ eller (konj)] {ou}
Ex: vill du ha te eller kaffe? (vc quer chá ”ou” café?)
Jag har rätt, eller hur? ( eu estou certa, não é?)
Du eller jag måste gå (eu ”ou” vc precisa ir)
Baklänges (adv) [tillbaka, bakåt] (para trás, de costa)
Ex: ta ett steg baklänges (recuar um passo)
ju (adv) [1 inte sant, eller hur, som du vet] pois é, não é
Ex: det är ju i morgon vi ska åka (pois é amanhã nós vamos)
Det var ju roligt att höra ( pois é foi legal ouvir isso)
Att finnas, finns, fanns, funnits (verb) {vara, existera, förekomma} (existir, encontrar-se, estar, haver)
Ex: det finns ingenting (não há nada)
Det finns lite bröd kvar ( sobrou um pouco de pão / restou um pouco de pão/ tem um resto de pão)
Att finnas (infinitiv)
Finns (present)
Fanns (preteritum{imperfekt})
Funnits (supinum [ha/hade]
hit(1) (adv) aqui, cá
ex: kom hit! (vem cá!)
ända hit (até aqui)
hit och dit (de um lado para outro / de lá e para cá)
hit(2) (s) en, hiten, hits [sång som säljer mycket ”engelska”] ( musica que vende muito /parada)
ex: hit/lista (lista das musicas mais vendidas)
här (adv) [på denna plats, hos mig] aqui, cá
ex: här inne (aqui dentro)
dit (adv)[1 till det stället] ali, {para} lá
- han gick dit (ele foi lá {ali})
- dit bort ( ali {adiante}, para além
- platsen dit han flytade ( o lugar para onde ele mudou)
där (adv) [1 på det stället] aí, ali, lá
- där borta (além, acolá, ali adiante, naquele lugar)
- han där (esse homen) [längre bort] aquele homen
- vem {är} där? (quem está aí?, quem é?)
- den där boken (esse livro)
2 på det stället som
- huset där jag bor ska rivas (a casa na qual eu moro vai ser demolida)
upp (adv) em cima, { para cima}
[1 mest som verbpartikel i riktning mot ett högre läge; uppåt]
- klättra upp i ett träd (subir em cima de uma arvore)
- en trappa upp (o primeiro andar)
2 - stiga upp (levantar-se)
3 verbpartikel [i ett högre läge; uppe] (em cima, no alto)
- hålla upp en skylt (pendurar uma placa ou um letreiro)
4 verbpartikel [öppen]
- bryta upp ett lås ( abrir com a força uma fechadura/cadeado, etc)
5 verbpartikel [ tills nåt tar slut] até acabar
- brinna upp (queimar alguma coisa até o fim)
- äta upp (comer a comida até acabar)
5 verbpartikel
- ringa upp (ligar para ....ex: policia, bombeiro, médico, etc)
- skriva upp ( anotar)
- kolla upp (olhar alguma coisa, verificar alguma coisa, certificar alguma coisa)
uppe (adv) [1 i ett läge högt upp] em cima
- uppe i trädet (no alto da arvore)
- uppe på berget (no topo da montanha)
2 uppstigen {från sängen}, på benen (levantar-se da cama)
- Är du inte uppe än? (Você ainda ñ levantou da cama?)
ner (adv) [i riktning mot ett lägre plan] abaixo, para baixo
- ramla ner (cair)
- åka ner till Malmö (i para Malmö {ner} se estiver em Stockholm, Malmö fica no sul Stockholm fica no "meio")
- sitta ner ( sentar na cadeira)
- lägga ner (fechar uma fabrica, ex )
nere(1) (adv) [på en lägre nivå] abaixo, em baixo
- nere i källaren (no porão/sótão)
nere(2) (adj) [deprimerad] deprimido
- känna sig nere (sentir-se abatido/deprimido)
ut (adv) [1 verbpartikel i riktning från insidan ] fora
- gå ut (sair)
- rusa ut på gatan (correr para fora {ir na rua})
2 verbpartikel i riktning från en plats, bort, iväg
- låna ut (emprestar para alguém alguma coisa)
- skicka ut brev (mandar uma carta)
ute (adv) [1 utomhus # inne] { fora de casa # dentro de casa} fora
- där ut (lá fora)
- äta ut ( jantar/almoçar fora)
2 borta, inte hemma # hemma {fora, ñ está em casa # estár em casa}
- hon är ut (ela ñ está em casa)
- vara illa ute (ver-se em apuros)
3 slut, förbi
- tiden är ute ( o prazo acabou/expirou, deu a hora)
4 omodern (fora da moda)
- smala jeans är ute (jeans justa/apertada está fora da moda)
in (adv) [verbpartikel till insida {av något} ] para dentro
- flyta in i huset ( mudar para uma casa)
- Stig in! (entre!)
- läsa in {en kurs} [=lära sig] (estudar, fazer um curso)
- spela in (gravar um CD, filme, etc)
- gå {komma} in (entrar, ir para dentro)
inne (adv) [inuti, på insidan {inomhus}] dentro, em casa
- inne i bilen (dentro do carro)
- sitta inne [sitta i fängelse] (estar preso {em uma prisão})
- tiden är inne ( chegou a hora)
hem(1) (adv) [till sitt hem el. sin hemort] casa, lar
- gå hem ( ir para casa)
hem(2) (s) ett, hemmet, hem, hemmen [1 ställe där man bor, permanentbostade] domicílio
- arbeta i hemmet (trabalhar em casa)
hemma (adv) [i hemmet, inne] em casa
- hon är inte hemma (ela ñ está em casa)
- vara hemma [hemkommen] (estar de volta)
bort (adv) [iväg, undan, härifrån] fora
- dit bort (para ali, para lá)
- långt bort (muito distante)
- längre bort ( mais além)
- längst bort ( ao fundo, no fim)
- glömma bort (esquecer)
- kasta bort (jogar fora)
borta (adv) [på annat ställe, inte hemma] fora, em outro lugar
- "borta bra men hemma bäst" ("ñ há lugar melhor do que a nossa casa" (ditado)
- en sida är bosta (falta uma página)
fram (adv) [1 verbpartikel i riktning från en plats som ligger längre bort el. är skymd] adiante
- längre fram (mais adiante)
- längre fram (tiden) {tempo} (mais tarde)
- hinna fram i tid (chegar na hora marcada)
framme (adv) [1 vid målet] na frente, na dianteira, {chegada}
- nu är vi framme! (já chegamos!)
- böckerna ligger framme ( os livros estão ai na sua frente)
i huset (na casa)
en plats, platsen, platser (o/um/s lugar (-es)
- var sak på sin plats (cada coisa em seu lugar)
det stämmer (estar certo) [(v) att stämma, stämmer, stämde, stämt, stäm! [1 vara korrekt]
- räkningen stämmer inte (a conta/somma não está certa)
hinner (v) [att hinna, hinner, hann, hunnit, hinn!] {1 komma i tid, nå fram] antingir, chegar a, alcançar
- han hann inte med bussen (ele ñ alcançou o ônibus)
- hinna fram (chegar a tempo)
- hinna med... (ter tempo para....)
- hinna fatt (alcançar)
(att) hämta, hämtar, hämtade, hämtat, hämta! [skaffa, gå efter] (vir) buscar, trazer
- hämta vatten (buscar agua)
- hämta barn från dagis (buscar as crianças na creche)
- hämta andan ( tomar fôlego)
hämtar sig [tillfriskna, hämta nya krafter] refazer-se, restabelecer
- hon har hämtat sig efter operationen (ela restabeleceu após a operação)
missar (v) [att missa, missar, missade, missat, missa! falhar, errar, {perder}
- hon missade tåget (ela perdeu o trem)
- Missa inte den filmen! ¨(Não deixe de assister o filme! el. Ñ perca o filme!)
hur långt [ långt (adv)] longe {distância} (qual a distância)
- långt borta (muito longe)
ett bolag, bolaget, bolag, bolagen (firma, empresa,companhia)
ett lokalsamtal (telefonenar local na mesma cidade) [ett lokal/samtal, samtalet, samtal, samtalen (conversa, conversação)
SJ [ Statens Järnvägar] [ uma empresa do governo q tem linha de trem, ônibus, transporte, etc]
en stund, stunden, stunder, [ kort tid, ögonblick] instante/s, momento/s
(att) bestämma(v), bestämmer, bestämde, bestämt, bestäm! [besluta, avgöra] determinar, decidir, resolver
No comments:
Post a Comment