Söka - Procura - Search

Monday, November 09, 2009

*Repetition av "Bestämd form singular" [Subsantiv]

Bestämdhet - singular

Det är svårt att veta när man använder de två olika formerna av "obestämd form och bestämd form". [É difícil saber quando usar no idioma sueco as formas do substantivo "obestämd form e bestämd form". É muito "importante saber" usar e entender também.]

Regel: "Obestämd form" använder man när man "presenterar" eller "introducerar" något som är nytt för lyssnaren, något som han inte redan känner till.
[ "obestämd form" usa quando a gente "apresentar" ou "introduzir" alguma coisa (produto, etc), que seja novo para os ouvintes, alguma coisa que eles não conhecem.]
Ex:
1. Det står en bil där! [Lá está um carro parado!]
2. Det finns en tomat i kylen. [Na geladeira tem um tomate.]
3. Peter har köpt ett hus. [Peter comprou uma casa.]
en bil [obestämd form singular] - {en-ord: en bil, bilen, bilar}
en tomat [obestämd form singular] - {en-ord: en tomat, tomaten, tomater]
ett hus [[obestämd form singular] - {ett-ord: ett hus, huset, hus (-), husen]

Regel: "Bestämd form" eller pronomen använder man när man talar om något som man redan har talat om eller som lyssnaren redan känner till genom situationen, platsen eller sin kunskap om världen.
["bestämd form" eller "pronomen" usa quando a gente "fala" de alguma coisa, que já foi falado ou conhecida, que os ouvintes já tinha conhecimento através de uma "situação", "lugar" ou conhecimento geral.]
Ex:
- Var är bilen? [Cadê o carro?]
- Den är i garaget. [(O carro) está na garagem.]

- Har du stängt fönstret? [Você fechou a janela?]
- Ja, det är stängt. [Sim, está fechada. (Eu fechei a janela.)]

{Lyssnaren vet vilken bil, vilket garage och vilket fönster som talaren tänker på. Det räcker att säga den och det när man vet vad de refererar till.}
[O ouvinte sabe qual o carro, qual a garagem e qual a janela que "falante" mencionou. Então usa o "den"(en-ord) och "det"(ett-ord) quando a gente sabe o que se refere.]

- Idag ska jag köpa en kassettradio och en liten TV. Radion ska min son få och teven ska vi ha i huset på landet.
{Här måste man säga radion och teven i stället för den och den.}
[Hoje eu vou comprar um radiocassete e uma tv pequena. O radio é para meu filho e a tv nós vamos colocar na casa de campo.]

- Jag såg en film igår, men den var inte bra. [Eu assisti um filme ontem, mas (o filme) não foi bom.]
{Lyssnaren informeras om en film. Det räcker med den}
[O ouvinte informou sobre o filme (na primeira frase "ele fala do filme que ele assistiu", na segunda frase ele referiu sobre o mesmo, então usa apenas "den"]

- Martin har ont i magen. [ Martin está com dor no estômago.]
{Lyssnaren vet vilken mage som Martin har ont i. För han har bara en! Inte två eller tre.}
[O ouvinte sabe que é o estômago do Martin. Por que ele só tem um estômago! Nem dois e nem três.]

Ex:
1. På biblioteket har de en bok om öl, men den är på danska.
[Na biblioteca tem um sobre sobre cerveja, mas (o livro) é em dinamarquês.]
2. I källaren har jag ett bord av marmor, men det är trasigt.
[No porão eu tenho uma mesa de mármore, mas (a mesa) está quebrada.]
3. I sovrummet har Pelle bara en säng och ett bord. Sängen står till vänster om dörren och bordet står vid fönstret.
Reblog this post [with Zemanta]

4 comments:

  1. Anonymous10:59 PM

    Parabéns pelo blog!

    Eu sou brasileiro e estou morando na Suécia há 6 meses. Estou estudando sueco há 4 meses no SFI e sempre tive muita dificuldade de encontrar alguma literatura sobre a gramática sueca voltada para o português do Brasil. é praticamente impossível. Finalmente, encontrei seu blog e estou achando uma maravilha. Ficou bem mais fácil de estudar agora com explicações em português. Eu acho que você deveria publicar um livro com todo o assunto que já foi postado, pois existe muito brasileiro na Suécia que necessita de uma gramática como a encontrada no seu blog.
    Muito obrigado e parabéns novamente pelo belo trabalho.
    Patrick

    ReplyDelete
  2. Obrigado Patrik! Sim é verdade, eu tb ñ achei nada em português, por isso eu escrevo aqui. Obrigado mesmo. Pessoas como vc e outras que mandam email p/ mim q elogia meu trabalho, me força p/ continuar. Claro q existem alguns que só vem para escrever coisas ruins, falam mal ... mais eu só guardo os comentários "positivos" ...rs os outros eu jogo no lixo.
    Se vc sentir falta de alguma coisa é só perguntar.
    Tack så mycket!

    ReplyDelete
  3. muito bom.... também sou brasileira morando na Suécia,, encontro dificuldades também...

    ReplyDelete