Deklination | Genus |
---|---|
1:a | utrum (en-ord) |
2:e | utrum (en-ord) |
3:e | ? ? |
4:e | neutrum (ett-ord) |
5:e | ? ? |
P.S. Alguns livros sobre a gramática em sueco tem "apenas 5 declinações", outros livros escreve "6 declinações". [Declinação do substantivo no sueco = terminação da palavra "raiz", a partir das "terminações" que se pode fazer os "plularis dos substantivos", aprender as "6" e muito importante no aprendizado do idioma sueco]
Deklination | Genus |
---|---|
1:a (-or) | utrum |
2:a (-ar) | utrum |
3:e (-er) | utrum och neutrum |
4:e (-n) | neutrum |
5:e (- -) | neutrum |
6:e (-r) | utrum |
1:a deklinationen
-or
Regel: en-ord som slutar på -a hör hit. (regra: palavras que terminar com -a (en-ord) pertence a 1.a deklination, para fazer o plural das palavras que terminar com -a, basta retirar o -a e acrescentar -or, ver os exemplos abaixo).
Ex: en blomma - två blommor (uma flôr - duas flores).
Undantag:{exceções} historia - historier, kollega - kolleger el. kollegor
en ros - två rosor, (uma rosa - duas rosas)
en toffel - två tofflor
en våg - vågor
en åder el. ådra - ådror
2:a deklinationen
-ar
Regel en-ord som inte slutar på -a hör hit; oftast svenska ord. (regra: palavras q não termina com -a pertence a 2.a deklination, acrescenta -ar, para fazer o plural; a maoria das palavras suecas)
Ex: en pojke - två pojkar. (um menino - dois meninos).
OBS: en cykel - två cyklar (uma bicicleta - duas bicicletas), en fågel - fåglar (um passarinho, dois passarinhos), en dotter - döttrar (uma filha - duas filhas), mo(de)r - mödrar (uma mãe - duas mães), en syster - systrar(uma irmã - duas irmãs).
3:e deklinationen
- er
Regel: en-ord och ett-ord. De flesta utländska orden med "accent på sista stavelse. (regra: a maoria das palavras estrangeiras com "acento tônico na ultima silaba")
Ex: ett kafé - två kaféer (um café {onde vende café c/ bolo}), en telefon - två telefoner (um telefone - dois telefones).
Omjlud är vanligt i denna deklination.
en hand - två händer (uma mão - duas mãos), ett land - två länder, en son - två söner (um filho - dois filhos), en far - två fäder, en bror - två bröder (um irmão - dois irmãos).
Substantiv på :
-dom: -------- en ungdom ------ två ungdomar
-ing: --------- en våning -------- två våningar
- is: ---------- en tjockis -------- två tjockisar
-lek: --------- en kortlek -------- två kortlekar
-sel: --------- en klädsel -------- två klädslar
Den obetonade vokalen i andra stavelsen försvinner i plural i orden:
en afton - aftnar
en morgon - morgnar
en djävul - djävlar
en sommar - somrar
4:e deklinationen
-n
egel: ett-ord som slutar på vokal. (ett-ord que termina com vogal {recebe -n no plural})
ett äpple - två äpplen
ett arbete - två arbeten
ett frimärke - två frimärken
ett piano - två pianon
ett hjärta - två hjärtan
ett häfte - två häften
ett fågelbo - två fågelbon
Fortsätt.....
olá linds! "Träffas!"
ReplyDeleteli hoje seu post de outubro sobre o motivo de você fazer esse blog.
Posso dizer que estou muito feliz em ter encontrado alguém que possa me ajudar a estudar svenska sozinho.
encomendei um dicionário português-sueco, deve chegar ainda essa semana, eu queria comentar com você o seguinte, cliquei no "2006" copiei tudo e fiz uma apostila, então logo vou imprimir a apostila 2007, acho que no que terminar o ano porque então vai começar a 2008, só que eu fiquei pensando, eu devo ter perdido alguma matéria em alguns links.. eu não sei,
espero ter um bom conteudo apenas copiando pra mim desses 2 links..
não tenho palavras pra descrever o quanto você está me ajudando,
logo vou tentar traduzir algumas musicas do Per Gessle e da banda Gyllene Tider, sou super fã de Roxette e do Per Gessle, foi meu grande incientivo para aprender sueco. Sem contar agora com a sua ajuda é claro! ^^
Abraço para você Linds!
"Hej Då!"
Hej Allus
ReplyDeleteQ bom q meus Blogs ajuda vc.....tack. Bem espere um pouco antes de vc fazer a "apostila 2007", eu estou fazendo o "Update" e separando pq tem muito material, estou tentando fazer uma casa p/ cada parte de gramatica, já fiz dos substantivos falta pouco p/ terminar...depois vem os adjetivos, verbos....vou colocar cada parte em um novo "Blog URL" dessa maneira fica mais facil p/ vc copiar. Só peço uma coisa "ñ venda meu material, fazendo esse Blog eu ñ ganho nada, eu gasto muito c/ compras de livros. Eu escrevo p/ ajudar quem quer aprender o sueco. Pq eu ñ tive quem me ajudasse no inicio (sueco-português) eu aprendi sueco com inglês meu marido, curso e livros etc.
"Eu estou pensando em colocar em PDF (file) ai fica melhor p/ imprimir"
Lycka till med svenska! :)
Vi hörs!
Capaz Lindz!
ReplyDeleteNão se preocupa!
Eu nunca faria isso!!
estou imprimindo o material para meu próprio estudo, até porque não posso ficar com os olhos toda hora na tela do pc, acho que eu ficaria cego XP
uhuauhauhuhauaa
não se preocupa, seu material é muito valioso como é, o estudo não tem preço, e não se preocupa, eu acredito ser o único ser humano a estudar sueco por conta própria aqui no Rio Grande do Sul.. espero sim até fechar a apostila 2007,
vou ficar muito feliz em ter o material completo pra mim estudar,
desde ja agradeço muito sua atenção! Abraço!
"Tjenare!"
hej, soa alex tenho 14 anos e tenho muito interesse na lingua sueca, não só porque a minha atleta preferida é a therese alshammar, mas porque acho uma lingua muito interessante, eu gostaria q vc colocasse todas as suas postagens em pdf pra gente imrpimir e poder estudar sem ficar na frente do computador todo tempo tempo. valeu bjs eu adoro o seu trabalho continue faça as postagens em pdf por favor!!!!!!!!! bjssss
ReplyDeleteHej Alex
ReplyDeleteOkay eu vou colocar em PDF, espera só um pouquinho, no momento estou fazendo o UPDATE assim q eu terminar eu faço.
Tack! :)
hej linds, valeu por ter me respondido, estou aguardando. bjsss
ReplyDeleteThis comment has been removed by a blog administrator.
ReplyDeleteHej Alex
ReplyDeleteEu já anotei seu e-mail vou apagar seu comme...p/ dos SPAMS....
Vi hörs!